Did you know that Kamangir turns four tomorrow? See the classic "Hello World" dated October 17, 2008!

Medals for Nuclear Scientists

Kamangir | August 28, 2006 | Category Iran

\

Ahmadinejad awards medals to appreciates the Iranian nuclear scientists’ around the clock work.

And then there was some dance and music.

I am still wondering who did this strange translation “Teacheth man that which he knew not”. It is tried to look ancient, right?

Reader's Comments

  1. ella |

    Oh gosh, I think they must have seen a lot of old communist’s movies. This kind of shows were very popular during the communist’s era in Russia and in the Eastern Europe.
    You know, dancing “old” dances with some words made for the occasion to the traditional tunes. Praising the opening of this factory or the production of that new weapon. Things like that. :-)

  2. Vilas |

    “Teacheth man that which he knew not” is the Pickthall translation of Qur’an 96:5.

    Read: In the name of thy Lord Who createth,
    2
    Createth man from a clot.
    3
    Read: And thy Lord is the Most Bounteous,
    4
    Who teacheth by the pen,
    5
    Teacheth man that which he knew not.

    On Pickthall:

    (Mohammed) Marmaduke William Pickthall, (1875–May 19, 1936), was a Western Islamic scholar, noted as a poetic and accurate translator of the Qur’an into English. A convert from Christianity to Islam, Pickthall was a novelist, esteemed by D.H. Lawrence, H.G. Wells, and E.M. Forster, as well as a journalist, headmaster, and political and religious leader.

    It is not trying to look ancient, rather, the Qur’an is quite old. Let’s take this chance to congratulate Iran on it’s scientific achievements rather than try and mock random trivial things, insha’allah.

  3. Vilas |

    Also, I want to note that it is very inspiring to find a modern day Islamic government that institutes Islamic laws (such as the hijaab/chador for women), yet does not restrict their role in society. Iranian women can drive automobiles, hold jobs, anything men can do, unlike the situation not too far from Iran in Saudi Arabia, where women can do pretty much nothing but produce children.

    Not to mention, this scene here, where an official government procession includes both music and dance - with both male and female participants - is something completely and absolutely unimaginable in “conservative” Saudi Arabia.

    Extremely odd then, the intentions of the western countries (and specifically America) seem when the relationship between America to Saudi (allies) and America to Iran (enemies). It would appear then that America promotes the Saudi interpretation of Islam, which is basically “everything is haram”.

  4. kamangir |

    Vilas,
    I asked the question based on the Persian translation written just in the above. It is a very clear, even modern, translation of the verse.
    About the scientific achievements, I have worked in Iran and I completely know the type of “achievements” you are too concerned about. Knowing the conditions under which these scholars have worked, I can not even think about the possibility of any of those achievements be implemented in the real world. I really see nothing to congratulate. Do you?

  5. kamangir |

    Vilas,
    I am wondering if you are Iranian and if you are a woman. Go ask an Iranian woman how she sees everything. I don’t think we are the one who can talk about the “inspiring” aspects of the Islamic Republic. By the way, women can not become a judge or hold many posts in the government, by the law. So, the sentence “anything men can do” is wrong. Or maybe you are correct, Iran is better than KSA, in some aspects. I think we are even more prosperous than Republic of Congo. So, because the US government is sometimes not acting very decently, Ahmadinejad should be praised. Pardon?

  6. kamangir |

    Thanks Ella.

CommentComment