For the update on this story see this.Â
The story of the quote “invite your ancestors from hell”, which AP believes Ahmadinejad has said, is getting more complicated (for the background see this). This morning I recieved an email from AP which says,
We doublechecked the quote. The translation in the AP story is correct. “Agar hameh-ye-shoma jam’ shaveed va ajdaad-e-khod raa neez az Jahannam faraa bekhaaneed…” is in the Farsi version of the specific IRNA report we referenced in our story.
I doublecheked the source too. IRNA has carried the regarding report in two pieces (1) (2). The first report, third paragraph, seems to be the source of AP. However, there is no hell in that sentence, at least not now,
The President addressed the enemies of the Iranian nation and asked “what are you looking for? Today, the Iranian nation owns the complete nuclear fuel cycle and if you all gather, you won’t be able to stop the Iranian nation’s movement”.
The page unfortunately is not cached in Google, so I can’t tell if the original version has been tampered with. There is another source which has republished IRNA and has been cached in Google. That source is the spokesman of the Government of IR and does now show any trace of the AP sentence. There is nothing either in a feed aggregator which has copied the IRNA text.
To be frank, I found one Persian blog which carries the text as AP has quoted it. It does seem like another version of the same speech and does include the “hell” sentence. I am communicating with the author of the post to know where he has found the text. I will also try to talk to AP to ask them for their source.
For the time being, searching the AP-provided sentence, only one entry shows up in Google (the blog I mentioned earlier). Parseek and Ghatreh
(the Persian news search engines) are not able to find the sentence.
p.s. Mr. Ahmadinejad you owe me.
Happy New Year to you and your family, and I would like to acknowledge you for offering us such an interesting blog. Here is an Irish blessings for your Norooz:
May the road rise to meet you,
May the wind be always at your back,
May the sun shine warm upon your face,
The rains fall soft upon your fields and,
Until we meet again,
May God hold you in the palm of His hand.
:-)
Comment by Frieda — March 18, 2007 @ 7:18 pm
Freida,
Thanks! Azadeh and I were flattered by it. Thank you for regularly coming over. Chakerim. :)
Comment by Kamangir — March 18, 2007 @ 7:21 pm
happy new year.
hala dige vase A.N. cover dorost mikoni ;)
Translation:Now you are covering up Ahmadinejad’s mistake? ;)
Comment by پیمان — March 18, 2007 @ 10:53 pm
Peyman,
Do you think he will pay me for that? ;)
Comment by Kamangir — March 19, 2007 @ 12:37 am
Kamangir: “The page unfortunately is not cached in Google, so I can’t tell if the original version has been tampered with.”
Someone with access to a LexisNexis online database may be able to tell you if there was an earlier version in English. I’m not sure about it in Persian.
Comment by Lesly — March 19, 2007 @ 2:02 am
Lesly,
Thanks. I guess the AP can manage to do stuff like that.
Comment by Kamangir — March 19, 2007 @ 2:05 am